发布网友 发布时间:2024-08-14 14:07
共1个回答
热心网友 时间:2024-08-14 15:12
温建平在其学术生涯中取得了多方面的代表性成果。首先,他在2010年《中国翻译》杂志上发表了论文《翻译中相对价值的产生与再现》,深入探讨了翻译过程中的价值动态。接着,同年,他又发表了《翻译非易事,得失寸心知》,对于翻译的主观性和挑战性进行了独特的剖析。
2008年,他在《四川外语学院学报》上发表了《翻译价值组合体的理论建构》,构建了一个全新的翻译理论框架。2007年,《外国语》杂志上刊载了他的《翻译中的价值问题研究》,对翻译实践中的价值考量进行了深入研究。
在2006年,他发表了《论翻译思维能力的培养》,强调了翻译过程中思维能力的重要性。此外,他在2005年国际译联第四届亚洲翻译家论坛的论文集《语言认知与翻译研究》中,发表了《从认知角度看双关语的价值重构》,探讨了翻译中的认知层面和双关语处理策略。
他还以独特视角研究了汉诗英译中的人称确定与译者诠释空间,在《外语与外语教学》2005年第1期中有所体现。同时,他还参与了上海市教委的重点项目《汉英翻译的视角研究》,该项目在2006年至2008年间展开,展现了他在翻译研究领域的广阔视野和深入实践。
温建平,人名。主要人物有上海对外贸易学院教授温建平,毕业于上海外国语大学英语语言文学专业,获文学博士学位,曾参与国家九五重点教材《英语泛读教程》的编写,主讲英语精读、翻译学概论等课程,连续两届荣获优秀教师称号。其它还有原北京语言学院温建平、晋剧演员温建平等。